《O的故事》是1998年内蒙古文化出版社出版的图书,作者是波莉娜·雷阿日(Pauline Réa)。
内容简介
《O的故事》,又译《O娘的故事》,是一部
法国虐恋题材的法国小说,作者波莉娜·雷阿日(Pauline Réa),是虐恋文学的现代经典之作。本书当时是在半地下状态中出版,带有虐恋文学的一切特征:色情的内容、豪华的装帧、不菲的价格,平装版订价24.63
法郎,印行两千册,精装编号典藏版印了600册。该书只在巴黎文人圈中通过口耳相传销售,却在1955年1月获得了双偶文学奖,是一个很大的荣誉。
一位名叫O的女人被她的情人勒内带到一个叫作罗西城堡的地方。在那里她像其中所有的女人一样,沦为男人们的奴隶。她们被鞭打、被强奸,以各种和一切可能的方式为男人们提供
性服务。她们在那里被训练为绝对驯服的女人。后来勒内将O转送给斯蒂芬先生,O随即成为斯蒂芬先生的奴隶,并且在身上打上了他姓名的烙印以证实其
从属关系,直到斯蒂芬先生厌倦了她,允许她死去。
人物介绍
雷诺
这样的男人显然是个小角色,在鲁瓦西的世界里比他有权利的人太多了。他看着O娘被人粗暴地凌辱和鞭打,可他无能为力。负责训练O娘的男仆在和O娘相处的日子里爱上了她,只要O娘说爱他,他可以减轻对她的鞭打。但他显然低估了O娘的用心,所以他是第一个被O娘征服的人。
雷诺把O娘给了史蒂文(不知什么原因),刚开始,史蒂文粗暴地强奸了O娘,但在以后的相处中也被O娘的魅力所吸引,深深地爱上了O娘,并给予O娘永久的印记。为了征服史蒂文,O娘忍辱负重,因为在史蒂文这里,她逐渐了解了事情的真相。并唾弃没用的雷诺。她表面的服从使得史蒂文其他女人争风吃醋。为了进一步赢得史蒂文的爱,O娘牺牲了她的好友史喹啉,与史喹啉发生了性爱,最终将史喹啉送到了当初训练自己的鲁瓦西。
指挥官
影片中权利至高无上的男人也折服在O娘的
石榴裙下。史蒂文看着她心爱的女人与比他更强势的男人做爱,内心遭受着折磨,离开了指挥官的寓所。
海伦
与指挥官什么关系不得而知,他也被O娘吸引。这里,海伦是唯一单纯得将O娘视为天使的男人。在与O娘做爱的镜头是这部影片最正常最朴实的情感升华。O娘不能接受这份正常的情感,因为海伦是唯一正常的人,也许在影片中算是另类的男人了。当史蒂文向O娘诉说海伦对她的爱,并要为她赎身娶她为妻时,O娘这时没有同意,没有服从史蒂文,因为她的目标还没有达到,她不愿欺骗海伦这个情窦初开的年青人。O娘向海伦展示了她被束缚的裸体吓跑了海伦。
史蒂文
庆幸O娘拒绝了海伦,因为如果O娘同意的话,他是没有办法回绝海伦的。“在遇见你以前,我以为对女人的态度就像在海边看到
鹅卵石一样不重要,但是现在不一样了。”史蒂文对O娘说。“如果你爱我,我愿做鹅卵石被你捡起。”O娘回应道。
雷诺、男仆、史蒂文、海伦、指挥官,一个又一个的男人被征服,O娘想征服所有另一世界的男人。在指挥官的夜宴上,全裸的O娘戴着华丽的面罩在男人中间展示。你们不就是贪婪女人的身体吗,那就看吧,看吧。
影片的结尾O娘成为了胜利者,当史蒂文顺服地呵护O娘时,O娘也为史蒂文打上了印记,用香烟嘴在史蒂文的手背上深深地烙上了个O字。
影片的场景非常的唯美,就像油画,把女性酮体的魅力表现得淋漓尽致。O娘沐浴、更衣、打扮的场景无论从构图和色调上都非常讲究,整个就是一幅幅
文艺复兴时期的女人油画。酮体展现最多的是乳房,在男人的世界里,女人的乳房无论何时总是袒露在衣服外面。服装的样式和色彩也比较讲究。影片大部分是
暖色调,表现其暧昧和欲望。
男人的悲哀随着影片的深入逐渐达到高潮,貌似强悍的男人在遇到一个又一个的强势面前,不得不退缩和忍让,把O娘拱手于人。
男人的世界终于被O娘打破,以证明男人对于女人的性逻辑是多么无知和荒淫,男人的地位没有绝对的权威,同样,男人的性地位在情感面前是屈服于女性的。
作品鉴赏
“O”的意义
除作者身份之外,对于女主人公为什么采用O这个名字,人们也有许多狡滑和解释,马库斯对它做了如下的诠释:
O:一个字母,非个性的字母,可以是任何一个人的名字;
O:一个洞,男人可以在任何时候进入它;
O:一个性的象征,一个为男人的宣泄而做好准备的女人的象征;
O:一个客体,一个仅仅在等待处置的造物;
O:一个零,一个没有身份的造物;
O:一个完整的形式,一个包容世界的圆;
O:一个
消失点,回归子宫,回归不存在的平静——死亡。(Marcus,200)
在80年代和90年代
女权主义运动发生的一些尖锐理论分歧中,虐恋问题是争论的焦点之一。在无数的女权主义出版物和妇女团体中,《O的故事》这本书激起热烈的辩护与辱骂。
女权主义方面对《O的故事》的反感主要来自这样几个角度:首先,它是赞成等级主义的,它把人分成上下等级,它是一首不平等关系的颂歌。在书中,当O与勒内在一起时,还是因为爱才服从的,而当她与斯蒂芬先生在一起时,服从的报酬不再是爱,已经变成了服从本身。这本书将性别的等级从
文化现象成为
自然现象。格兰(Judy Grahn)称之为“压迫的颂歌”(压迫之诗)。(Masse,107)
其次,它是对自我的否定。O的
负罪感来自于过多的自我,而非过少的自我:每当她发现自己的自我时,她就感到有罪。O的全部经历就是一个放弃自我、放弃人的主体地位,从而转变成一个绝对被动、服从的完全是客体的人的过程。
最后,它所表达的恰恰是男权社会对女性的看法。它将
弗洛伊德等人对
女性气质的理论变成了有血有肉的形象。O是一个男权社会中的理想女性形象的集大成者:她没有攻击性,天生被动,是个没有阴茎的小女人;她把疼痛作为她生存的条件接受下来;她下意识地需要被惩罚;她没有强烈的超我,没有
道德准则;她在肉体积和感觉上是自恋的,但她却克制自己不自慰;她可以与女性交合,但只是为了男性的快乐。这本书给人造成这样一种印象:O这样的人才是天生的女性形象。看了这本书,许多读者会感到杰克琳(O的女友,一位服装模特)应当到罗西城堡去,那才是正确的,理应如此。相比之下,杰克琳的妹妹娜塔丽发展得就很健康,很正常,因为她那么渴望去那里,而所有真正的女性属于罗西城堡。
男女方面意见
许多女权主义者对《O的故事》的反感极为强烈。有一位女性在一本女权主义著作中这样描述了她读这本书的感受:“我第一次认识O是当这本书在大学女生宿舍中流传时。我记得那是在期末考试期间,我正想找点娱乐松一口气,看了这本书。在我合上书准备把它还掉时几乎恶心得呕吐。几年前,我为一家电视新闻网工作时,一位写作上的同事再次把这本书郑重其事地推荐给我,说这是他所见到的‘最真实、最深刻的关于女性
性心理的描写’。我很遗憾自己在第二次拒绝O和她的故事时表现得那么谦恭。由于男性控制了对性的定义,我们只有两种选择:或者试图在这种由男人准备强加给我们的被动受虐的想象中寻找快乐和性的刺激;或者拒绝这一套不健康的想象,放弃任何想象,或换上一套有个人特色的、更本色的、伤害性较小的
白日梦。”(Brownmiller,323-324)
男权主义方面的观点以为《O的故事》作序的
法兰西学院院士鲍尔汉(JeanPaulhan)的观点表达得最为鲜明、激烈,他认为这本书承认了所有的女性一再否认的事,他说:“终于有一个女人承认了!这就是男人们对她们一向所持的看法:她们从来不会不遵从她们的本性,她们从血液中带来的召唤,这一包容一切的甚至将她们的灵魂包括在内的召唤,就是性。她们不断地被养护、被洗涤、被装饰,不断地被鞭打……简言之,当我们去看她们时,我们必须带上鞭子。”鲍尔汉像
萨德一样全心全意地信奉鞭子,无怪乎他志被萨德“绝对属于最伟大的作家之列”。他不是一个被动的旁观者,而是一个满怀期望的参与者,他称《O的故事》这本书为“迄今为止所有的男人能收到的最热烈的情书”。鲍尔汉甚至举出1838年的一个历史事件来证明自愿陷入奴隶状态的大有人在,当时有200名被解放的奴隶要求重归束缚,被主人格兰尼格(Glenelg)拒绝后,竟致将主人杀死。他举此例意在阐明“处于奴隶状态的快乐”,这正好也就是他为《O的故事》所写序言的标题。他还说,最奇怪的是,处于奴隶地位的快乐竟被视为一件新鲜事。他认为,真实的情况是格兰尼格的奴隶们热爱他们的主人,他们不能忍受失去他的状况。同样真实的是《O的故事》中所表现出来的那种坚实的性质,它的令人难以置信的尊严(见《O的故事》序言)。其实,把游戏中的奴隶状态和真正的奴隶状态等同起来肯定是不对的。因为前者是出于人的自愿选择,是以爱为主的,后者除爱之外的其他因素就太多了,虽然排除自愿选择的可能性,像上述那些奴隶一样。
心理影响
没有任何一本书像《O的故事》一样把关于女性形象的矛盾看法表述得如此出色。读《O的故事》使她感到又兴奋又厌恶(Faust,83),所以女权主义必须考虑自己与《O的故事》的关系,必须对它做彻底的思考。马库斯甚至认为,没有任何一本书比它对女权运动更为重要了(Marcus,208-029)。她的意思是说,如果不回答《O的故事》所提出的问题,女权主义运动就不能解决任何问题。
另外有些人是从性别问题的范畴之外来的评论这本书的。例如,有一种观点认为,O的屈从本能与西方民主的精神截然对立,这种精神一向认为,人生而自由平等,这自由和平等权利是不允许受到压制的。《O的故事》却完全反其道而行,它宣称:一些人,也许是所有的人,生而不平等,生而受束缚,只有抛弃了虚假的自由和平等观念,使自己陷入邮局从和奴役之中,他们才会得到真正的快乐。这个问题提得很深刻,它牵涉到人为什么会在不平等和不自由的状态中获得性感的感觉这一意义重大的问题。也许答案并不是那么可怕:由于人们一般生活在自由和与他人平等的关系之中,他们或者出于对这种自由平等关系感到乏味,才对另一种相反的状态产生了新奇感;或者是出于对不自由不平等的关系感到恐惧,所以才会将这种不自由不平等的关系加以游戏的处理。
还有人对这本书的评论是从文化和心理学角度出发的,他们认为,西方的文化一向过于强调独立,而太忽视屈从了。而屈从者自己的奉献中会重新发现纯真,在她所爱的人和她世俗的上帝之中不再有自我意志的阴隔。这就像一种宗教冲动,它产生出宗教的感恩之情。在他的上帝(情人)的意志之中,人们可以得到安息之处。他们从
宗教体验的角度赞扬这本书,认为这本书最重要的既不是手段(O在心理和生理上的自甘堕落),也不是目的(将自己的身份融化在主人的身份中),而是她“个性的超越”,她达到彻底丧失自我的境地。一步又一步地,她抽空了自我,超越了个性。她的转变成为一种类似宗教的体验。
对于书中O的丧失自我,许多虐恋者持有不同看法,他们正得以实现。坦承有受虐倾向的马库斯将她的自我与O混为一体,她写道:“直到那一刻,O(我)才摆脱了她的肉体,她使用自己手臂的权利,她为自己做决定的权利,她自身欲望的权利;直到我(O)丧失了自身的那一刻,我才发现了自身。直到那一刻我才确定了那个体系及其秩序,以及我在其中的位置。最后我缍变得安全、强壮、大胆、自豪、洁净,充满了内心的平静感,我最终发现了自我,因为我曾经丧失了自我。我最终变成了O。”“只有通过受苦,O才能确定他(指O的主人)的唯一动机是他自己的欲望。他令我受苦,因此他是爱我的。我受苦帮我在。”“我必须承认波琳肺掖嬖凇,我理解O通过这种特殊的方式所达到的内心平静、力量、尊严、安全和
心理能量,一种无与伦比的能量。”(Marcus,203-207)还有人认为,《O的故事》的主题是通过经受羞辱的丧失自尊的行为,发现自己“升华了的尊严”;通过丧失控制自己行为的能力(一种自愿放弃自我意志的意志),发现一个更完整的自我(由羞辱本身获得的价值难道不是很甜蜜吗?)(Polhemus etal,86)。
在肉体与精神的关系上,O通过贬低肉体,成为纯粹的精神。通过对肉体的纯化,达到神秘的精神境界。处于枷锁之中的身体申诉着自己的欲望,灵魂和精神从肉体中解放出来,从文化规范的限制中解放出来,O自愿让肉体被优雅地训练成被动的和受虐的。
最后当然还有人纯粹从文学的角度来评价这本书。他们称这本书是哥特式色情文学的极致,认为它打存一向划分得很清楚的淫秽色情作品和哥特式浪漫小说的界线。在阅读时,一个女人或者认同于O,即受虐者,想象自己在受虐;或者认同于旁观者,看另外一个女人受虐,成为一个观淫者。当然还有第三种可能性,就是认同男性施虐者,这种可能性较小,但也不是不存在——在这部书的后半部,就有女性施虐者出现。总之,这本书的描写非常性感、纯粹,到达了一种美的境界。即使是从政治角度激烈反对这本书的人,也一致认为它具有很高的
美学价值。
作品影响
《O的故事》是虐恋文学的现代经典之作,以大胆、前卫的手法,娓娓诉说一个心灵忠诚而肉体放荡的故事。这部小说以法文于1954年出版,作者署名为波莉娜·雷阿日(Pauline Réage),获法国文坛双猴奖。在无数的女权主义出版物和妇女团体中,《
O娘的故事》这本书激起热烈的辩护与辱骂。激进女权主义者称它是对女性价值贬损的极致;
自由主义女权主义者却对此书大加赞美,称之为鼓吹解放女性性欲的文学作品。这各赞誉的性质同当年《
查泰莱夫人的情人》在美国出版时性自由派对它的赞誉具有相同的意义。有人评论:“没有任何一本书像《O娘的故事》一样把关于女性形象的矛盾看法表述得如此出色。它表达得那么尖锐、强烈,使人们在身体和灵魂深处对它产生共鸣。一位女作家写道:读《O娘的故事》使她感到又兴奋又厌恶,她从中看出女人比男人的内心矛盾更强烈:她们既需要解放,又需要庇护所;既需要自由,又需要压抑。”
作品评价
《O的故事》是虐恋文学的现代经典之作。它的
文学价值与它对虐恋活动完美、纯粹、彻底地表达使它在众多的同类作品中鹤立鸡群,成为所有虐恋研究者最频繁引用的一本书,也是虐恋实践者的必读之作。这部小说最早在1954年以
法文出版,作者署名为波琳啡鹬出版于1970年。
这部虐恋小说写的是一位名叫O的女人被她的情人勒内带到一个叫作罗西城堡的地方(详见附录《O的故事》)。
这本书出版后引起广泛强烈的争论,毁誉参半。抨击主要来自
女权主义立场,褒赏主要来自
男权立场。这本书一方面被老一代女权主义者深恶痛绝,令她们感到痛心疾首,另一方面却被一些男权主义者赞美为“女人终于说出了真话”。但是有一点毋庸置疑:双方都把它的出版看成一个重大事件,著名女作家卡特竟称之为“那可怕的书。”
这本书的重要性的另一个证据是围绕着作者的身份和性别展开的辩论和猜测,虽然署名看上去是女性,但有许多人认为作者肯定是男性。认为作者是女性的人指出,只有女人才能写出这样的书,比如其中对于各种
服装材料的详细描写以及像O想到勒内的拖鞋旧了该买双新的这样的细节,就不是男人能写得出来的;认为作者是男性的人则指出:绝对没有一个女人会写出这样的书,它对女人的贬低和轻视达到了无以复加的程度,因此绝不可能出自女人的手笔。此外有人提出,书中男性对于
肛交的偏爱似也暴露出作者的男性身份。
出版信息
1954年6月,《O的故事》在半地下状态中出版,带有
精英文学的一切特征:色情的内容、豪华的装帧、不菲的价格,平装版订价24.63
法郎,印行两千册,精装编号典藏版印了600册,此书只在巴黎文人圈中通过口耳相传销售,却在1955年1月获得了双偶文学奖,那是一个很大的荣誉。各大
报纸杂志登载了一张照片,作者“波利娜·雷阿热”(Pauline Reage)脸上蒙着一块毛巾,双手戴着手套,举着她的书,显得有些奇形怪状。“
色情小说”获了大奖的新闻引发舆论热议,也引起了当局的关注。1955年4月内务部决议:不得向未成年人销售该书、同时禁止通过公共
渠道销售和做广告,1958年
轻罪法庭以有伤风化罪起诉了该书的出版商雅克·博韦和该书序言作者让·波朗。不过,出于“大革命前那种优雅态度、对待女人的一种贵族气”,作者本人倒没有受到调查。
“波利娜·雷阿热”名不见经传,大家纷纷猜测这假名后的真身是谁,可是作者显然不愿意公开身份。在作者缄默无语的同时,《O的故事》不胫而走,1974年出版了口袋本,全球热卖了百多万册,被译成20多种文字,还被拍成电影和电视剧,一方面它赢得了
文学经典的声誉,一方面也引发了女权主义者的论战。直到1994年,也就是小说问世40年后,谜底终于揭晓,“波利娜·雷阿热”原来是“多米尼克·奥利”,法国著名文学批评家、杰出的翻译家、伽利玛出版社审稿委员会唯一女审稿人、多项
法国文学奖的评委,一位严谨、温和、小心翼翼的女人。《
纽约客》记者非常惊讶,他面前的“伟大的色情作家”是个年纪很大的女人,穿得周周正正,蓝白相间的
羊毛开衫,红蓝细条纹的领巾,简朴大方。
内容摘要
出租车开得飞快,她不敢问勒内为什么坐在那里一言不发,也猜不出这一切对她意味着什么——让她就这样一动不动,默默无语,裸露出身体的某些部位,又严严实实地戴上手套,坐在一辆不知要驶到哪里去的黑色汽车里。他没有对她说可以做什么,不可以做什么,可是她既不敢把双腿分开,也不敢把双腿完全并在一起。她把戴着手套的双手按在座位两旁。
他忽然说:“到了。”
出租车停在一条看上去十分可爱的小街上,停在一棵树下。街道两旁全是
法国梧桐。花园与庭院之间有一座小楼,这是圣日耳曼区常见的私人住宅。
街灯很远,车里很黑。外面在下雨。
勒内说:“不要动,好好坐着。”
他的手摸到她衬衣的领子,解开领结,解开衬衣扣子。她轻轻向前探身,以为他想抚摸她的乳房。不,他只是割断了她
乳罩的带子(用一把
铅笔刀),把它拉出来,然后扣上钮子。勒内从车座下拿出绳子,将O的双手反拧背后,用绳子紧紧缚住,又在她的眼睛上用一根黑色的带子蒙上。
他说:“听着,现在你已经准备妥当。跟开门的人进去,要你做什么就做什么。如果你不进去,他们会拉你进去。如果你不服从,他们会强迫你服从。皮包吗?你用不着你的皮包了。你只是我送来的女人。当然,我会再来。现在去吧。”
司机扛着她走了一段路,穿过几座门,然后移去眼罩。这时她发现自己站在一间黑屋子里,有半个小时没人理睬她,也可能是一两个钟头,长得好像无穷无尽。后来门终于来了,灯亮了,她所在的房间是一间旧式、舒适、但有点怪的房间:地上铺着厚厚的地毯,但一件家具也没有,四面墙壁上全是
壁橱。开门的是两个女人,两个年轻美丽的女人,身着十八世纪女仆的漂亮装束:用轻软衣料制作的长裙,长及
脚踝:
紧身胸衣,装饰前胸的花边领扣使胸部线条显得很突出;脖子上饰有带皱的花边;袖子长过
肘部。她们两人涂了眼晕和唇膏,并且都戴着紧扣
脖颈的
项圈和紧扣手腕的手镯。
翻译花絮
本小说原载于
李银河博士的《
虐恋亚文化》附录。有人猜测小说是
王小波生前翻译的。因为将外文小说翻译得如此摇曳生姿,且几乎没有翻译痕迹,翻译者本身也非得写作高手不行。
作者简介
多米尼克·奥利(1907—1998)是法国著名的
文学批评家,杰出的翻译家,作家,伽利玛出版社审稿委员会唯一女审稿人。写作《O的故事》时47岁,坦白作者身份时87岁,去世时90岁。终其一生,她未曾吐露为什么要写这样一部惊世骇俗的小说、也是她一生唯一的一部小说。正是因此,传记《
多米尼克·奥利》在2006年的出版,成为法国文坛的一件大事。这是第一部以这个传奇女性为传主的传记,写得中规中矩,资料翔实,达600页之巨,并获得2006年龚古尔传记文学奖。